Просмотров: 1856 шт.
*****
Достаточно часто людям требуется предоставить свои документы, а именно паспорт, в представительства других стран, или воспользоваться удостоверением личности на украинском языке, на территории другого государства. Безусловно, эти документы необходимо перевести на язык этой страны, а перевод - нотариально заверить. Процедура это не сложная, но вместе с тем специфичная, и требующая некоторых пояснений.
В этой статье мы рассмотрим:
- Что такое нотариальное заверение перевода паспорта.
- В каких случаях такой перевод требуется.
- Некоторые тонкости не известные людям, ранее не сталкивавшимся с нотариально заверенными переводами.
Получить более развернутую консультацию, а также перевести паспорт на большинство иностранных языков, Вы можете на сайте бюро переводов Дольче Вита http://dvtext.com.ua/.
Что такое перевод документа идентифицирующего личность, с заверением нотариуса.
Под нотариальным заверением перевода паспорта следует понимать: перевод удостоверения личности на необходимый Вам иностранный язык, с привнесением переведенному документу юридической силы. Этот процесс проходит в два этапа:
- Переводчик переводит первую (с основными данными) страничку паспорта, и если требуется - остальные заполненные странички. Переводчик гарантирует верность перевода.
- Нотариус проверяет и подтверждает квалифицированность переводчика. Суть засвидетельствования в данном случае, заключается в заверении факта перевода дипломированным переводчиком, известным лично нотариусу. Обычно такие переводчики числятся в реестре нотариуса.
Прежде чем обратиться к нотариусу, Вам следует выяснить, достаточно ли Вам нотариального заверения перевода паспорта, или Вам необходимо нотариально заверение перевода и нотариальное заверение подлинности документа. Это несколько разные виды нотариальных услуг, которые отражаются на стоимости сервиса. Возможен вариант, что Вам требуется нотариально заверенная копия переведенного паспорта. Какой именно тип заверения нотариусом Ваших документов Вам необходим, следует узнавать в той инстанции, куда Вы подаете заверенный перевод паспорта.
Случаи, когда требуется перевод паспорта, заверенный нотариально
На самом деле вариантов множество. И мы опишем самые распространенные из них.
Для паспорта гражданина Украины:
- Использование украинского паспорта за пределами нашей страны. Если Вы планируете осуществлять какие-либо сделки заграницей, и привлекать при этом любой государственный орган, или орган занимающийся удостоверением сделок и приданием юридической силы различным документам (нотариат) другой страны, Вам потребуется перевод Вашего паспорта заверенный нотариусом. К таким сделкам относятся не только договоры о купле-продаже, или оформление доверенности, но и регистрация наследства, получение пенсии, или других социальных выплат. Другими словами, везде, где Вы должны быть представлены официально, потребуется перевод удостоверения личности, заверенный нотариусом.
- Эмиграция или проживание в другой стране временно. Многие государства считают необходимым перевод паспорта Украины на язык их страны. Но не все требуют при этом, чтобы перевод был нотариально заверен.
- Получение диплома в украинском ВУЗе. В некоторых ВУЗах нашей страны уже введена практика выдачи "двуязычных" дипломов: на украинском и английском языках. Это существенно упрощает легализацию отечественных дипломов заграницей. Но немного усложняет жизнь студенту перед получением диплома. Дело в том, что все его данные должны быть записаны в дипломе корректно, и не отличаться по написанию от международных стандартов перевода. Поэтому ВУЗы требуют перевод первых двух страниц паспорта, заверенный у нотариуса.
Для паспорта иностранного гражданина:
- Для получения иностранцем ВНЖ. Органу иммиграции, в обязательном порядке, необходим перевод на украинский язык, документа подтверждающего Вашу личность. Речь идет о заверении нотариусом перевода всех страниц паспорта.
- Заключение брака между гражданином Украины и гражданином другой страны. Для заключения брака, иностранец должен предоставить свой паспорт, переведенный на украинский язык, с нотариальным подтверждением верности перевода.
- Оформление ИНН (идентификационного кода) нерезидентом в структурах осуществляющих налоговый контроль. Прежде чем отправляться в бюро переводов, уточните, достаточно ли будет простого перевода, заверенного нотариусом, или необходим документ в виде фирменного бланка бюро, с указанием паспортных данных переводчика.
- Для заключения любых официальных соглашений (таких, как сделка или договор) в украинских нотариальных конторах. Нотариус не имеет права зарегистрировать необходимый соглашение, если одна из сторон - иностранец, не имеющий перевода своего удостоверения личности, заверенного нотариусом. То же утверждение верно при оформлении доверенности. Скажем прямо, не всякий нотариус полиглот, и иногда он физически не может удостовериться в том, что он правильно заполняет документы.
Некоторые нюансы перевода документов идентифицирующих личность
Следует отличать нотариальное заверение верности перевода, от нотариального подтверждения подлинности переведенного документа. Во втором случае процедура намного сложнее.
Обычный нотариально заверенный перевод включает в себя: скрупулезную проверку правильности перевода всех личных данных (имен, дат, цифр). Официальные названия переводятся согласно международных стандартов. Надписи на печатях также подлежат переводу. Перед тем, как заказ передается заказчику, перевод проходит дополнительную проверку совместно с заказчиком.