Симпсоны в кино
Simpsons Movie, The, 2007
Жанр:
Комедия, Мультфильм
Производство: США. Twentieth Century-Fox Film Corporation
Дата премьеры: 30 Ноября,
2007Продолжительность: 1:27:00
Режиссер: Дэвид Силверман /David Silverman/
Сценарист: Джеймс Л. Брукс, Мэтт Гроунинг, Аль Жан
трейлеры
сеансы
обои
постеры
кадры
О фильме
Симпсоны — это самое известное семейство в мире! И теперь они предстанут и на большом экране. После того, как Гомер по ошибке загрязняет реку токсическими отходами атомной станции, власти города начинают эвакуацию жителей Спрингфилда. Вполне возможно, что город больше никогда не будет пригодным для жизни…
Примечания
На похоронах Green Day играет печальная версия одной из их самых известных песен — «American Idiot». Надпись Барта Симпсона на школьной доске в заставке — «I will not illegaly download this movie», что переводится как «Я не буду скачивать пиратскую копию этого фильма».
На прогулке с Бартом Симпсоном Нед рассказывает ему, что со Спрингфилдом граничат четыре штата: Огайо, Невада, Мен и Кентуки, в реальности это невозможно, потому что эти штаты находятся в разных концах США.
В фильме два раза обыгрывается английская поговорка «Home sweet home» (рус. Дом, милый дом): после установки купола Мардж вышивает коврик с надписью «Dome sweet dome» (рус. Купол, милый купол). По приезде на Аляску Мардж вышивает такой же коврик с надписью «Nome sweet Nome» (рус. Ном, милый Ном, Ном — город на Аляске). Перед входом в церковь написано «Церковь Спрингфилда. Выключи телефон свой». Однако во время того, как Эйб Симпсон произносит пророчество, продавец комиксов снимает его на телефон. В конце фильма на месте предыдушей фразы написано: «Мы тебя предупреждали». В середине фильма ни одной из этих вывесок нет. Мо в конце фильма утверждает, что после бунта он стал императором Спрингфилда.
Пророчество Эйба Симпсона в оригинале выглядит так: «Horrible, horrible things are going to happen, twisted tail, ee pa, ee pa, a thousand eyes, trapped forever», что означает: «Ужасные, ужасные вещи грядут, хвост крючком, ээ па, ээ па, тысяча глаз, навсегда в ловушке». «Хвост крючком» указывает на свинью, которую спас Гомер; «ээ па» — это EPA; «тысяча глаз» — указание на мутировавшего зверя; «навсегда в ловушке» — указание на установку купола.
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность комментировать записи!