Как китайцы дают имена своим детям?
Китайские родители испытывают потребность в новых именах, чтобы придать жизни своих детей новое звучание среди быстрорастущих зданий современного капиталистического завтра. Однако поиску необычных имен есть и другая актуальная причина: китайские фамилии не отличаются большим разнообразием.
Новое исследование о развитии китайского языка показало, что все больше родителей дают своим детям имена в западном стиле. И никто не упрекнет их за это, отмечает англоязычная официальная газета Shanghai Daily, ведь 290 тысяч китайцев – немногим меньше, чем все население Соединенных Штатов – носит имя Чжан Вэй (Zhang Wei).
Также вам будет интересно: Через какое плечо принято плевать; что это означает; откуда пошло поверье?
Так что ничуть не удивительно, что стали широко использоваться такие имена, как Лина, Люси или Дженни, причем китайские иероглифы, которыми их пишут, следуют английскому произношению, говорится в докладе министерства образования КНР "Language Situation in China: 2006", или просто используют в своих именах английские буквы.
Чиновники управлений общественной безопасности предъявляют претензии к более 60 млн китайских имен, в написании которых содержатся редко используемые иероглифы. По-видимому, древние иероглифы, звучание которых не знают иногда и владельцы имен, позволяют избежать повторения или продемонстрировать индивидуальность. Однако в милиции советуют гражданам отказаться от использования редких иероглифов, чтобы не создавать помех системе прописного учета. «Компьютеры могут распознать только 20-30 тысяч иероглифов, что явно далеко от того, чтобы удовлетворить потребности общества в собственных именах, - говорит Ли Юймин. – А в Китае из-за большого населения распространено повторение имен».Помимо всех прочих повторяющихся имен, свое имя делит с 18461 соотечественником олимпийский чемпион по бегу с барьерами Лю Сян (Liu Xiang). Среди других китайских селебрити певец из Гонконга Энди Лау (Andy Lau), или Лю Дэхуа, делит свое имя с 16974 людьми, а звезда баскетбола NBA Яо Мин (Yao Ming) имеет 5597 полных тезок. Как ранее сообщал центр информации об удостоверениях личности граждан, вслед за именем Чжан Вэй следует в верхней части списка Ван Вэй (Wang Wei) – это имя делят более 281 тысячи человек.
В китайском языке нет звукового алфавита, вместо этого для представления иностранных слов используются тысячи сочетаний иероглифов. Как заявил Ли Юймин, появились родители, которые пожелали назвать детей именем, звучащим в записи иероглифами как King Osrina, или составленным из иероглифов и букв английского алфавита.
Чтобы избежать путаницы, привносимой всеми этими китайскими «Саша+Маша», министерство общественной безопасности КНР выступило в начале августа с проектом постановления о присвоении имен, позволяющем изобретать фамилии из двух иероглифов. Однако арабские цифры, буквы иностранных языков и символы в именах не разрешаются. «Эта инициатива должна создать около 1,28 млн новых фамилий и значительно облегчить проблему совпадающих имен», - сказал представитель МОБ.
Обычно китайские имена состоят из двух или трех иероглифов, что создает тысячи одинаковых имен. И все же, цитирует ученого газета Shanghai Daily, возрастает число имен, состоящих из четырех иероглифов.
По мере приближения Олимпийских игр чиновники будут добиваться также стандартизации англоязычных обозначений, имеющихся в столице на всех уличных табличках.